La genèse de nos costumes 2010 (suite 2…)
Nous commençons à rechercher des tissus rouge et jaune (Sang et Or, comme les couleurs de la Catalogne).
Nous trouvons chez Toto Tissus à Grenoble de la toile qui nous convient. Un tissus robuste, aux couleurs très vives. cette toile de coton est solide et nous permettra toutes les fantaisies dans nos mouvements. De plus allie allie souplesse et robustesse.
Перво-наперво надо было найти ткань – в красно-желтых тонах. Мы нашли ее в нашем любимом магазине Тото. Тут надо отдать должное Клоду, он выбирает ткань быстро, как только входит в магазин, я же могу ходить несколько раз в магазин и долго выбирать. Итак, ткань куплена. Это плотный хлопок, Уже потом мы оценили как она оказалась хороша для костюмов. Когда светит солнце- она просто ярко светится !!! когда пасмурная погода – мы как лучи солнца !!! но как оказалось, ткань имела также и недостаток. Она очень мнется. Поэтому,перед каждым карнавлом мне надо снова все проглаживать, и потом не складывать в чемодан ( куртки, юбки, плащ), а везти на заднем сидении.
НА базаре у араба я нашла тесьму….
Другую тесьму мы купили, когда были летом в Алма-Ате. Все пошло в дело !!!!
La genèse de nos costumes 2010 (suite 3…)
A Venise, nous avons acheté deux masques, et Klod a commandé deux loups.
Nous n’avons pas vraiment envie de les utiliser avec nos costumes, mais ils seront source d’inspiration.
В Венеции в тот же год мы купили две маски, а также Клод заказал две полумаски, которые послужили ему моделями. Сами маски мы так и не использоали ( я надесь, пока…), В любом случае, маски не подходили нам ни по цвету, ни по рисунку. Мы их купили во время наших прогулок после карнавала в районах Канареджио и Дорсодуро.
Un de ces masques à été acheté à la Ca’ Macana, à Cannaregio.
L’autre dans une boutique du Dorsoduro dont nous avons perdu le nom !
Les loups ont été commandés près de chez nous dans une boutique qui était un peu après le Canpo San Zanipolo. hélas, la boutique n’existe plus !
А полумаски мы заказали около нашего дома в маленькой мастерской. К сожалению, этой мастерской там больше нет.
La genèse de nos costumes 2010 (suite 4…)
Klod peut, de son côté commencer la réalisation des masques.
Клод мог сразу начинать изхготовление масок
Un costume de garçons, cela fait deux masques masculins, pour pouvoir leur laisser le temps de sécher entre deux sortie costumées (avec la respiration, l’intérieur des masques devient mouillé et le papier se ramollit).
Для костюма мальчика он сделал две маски, чтобы иметь возможность одной маске просохнуть между двумя выходами( так как маски, сделанные из папье-маше, становятся мокрыми от нашего дыхания)
Deux costumes de filles, cela fait 4 masques féminins. A la Ca’ del Sol, nous avons trouvé un masque avec une belle forme qui nous servira aussi, nous aurons donc deux formes différentes pour les masques féminins.
Два костюма девочек потребовали 4 маски. В магазине Ка дель Соль мы нашли белые маски с очень хорошей формой. Их Клод и использовал для изготовления муляжей.
Le matériel nécessaire pour fabriquer un masque en papier mâché est très simple !
Материал для изготовления масок очень прост.
Ou, à défaut, un masque dont on a obturé les yeux, peint avec une peinture anti-adhésive (doré ou argenté font parfaitement l’affaire) :
или же белая маска, покрашенная изнутри, у которой надо закрыть прорези глаз,
Du papier (nous recyclons les horaires de bus périmés du travail de Klod c’est un papier fin qui s’y prête bien), de la colle à papier peint, de l’enduit fin, de la peinture acrylique… de l’eau et de l’huile de coude pour poncer…
Бумагу для масок мы используем от старых расписаний автобусов с работы Клода, это очень тонкая бумага, как раз подходящая для процесса папье-маше.
Плюс нужна вода, клей, тонкая шпаклевка, краска акрилик.
Il faut également du papier verre de granulométries différentes, on termine par de très fin.
Il faut aussi de très bons pinceaux si on souhaite faire du travail propre, d’une grande finesse (cela dépends de vos talents artistiques aussi !).
также нужна тонкая наждачная бумага, чтобы разравнять слои на маске. Тонкие и хорошие кисти. И также большое творческое вдохновение и талант.
Пока Клод начинает свою работу с масками на терассе, Оля начинает шитье.
La génèse de nos costumes 2010 (suite 5…)
Pendant que Klod s’affaire sur les masques dans son atelier sur la terrasse, Olga commence ses travaux de couture.
Я решаю начать с куртки для мальчика. Беру обычную выкройку куртки, делаю пробу на простой ткане, и потом крою уже костюм из желтой ткани.
Как только куртка сшита, приступаем к ее украшению.
Нам пришлось испробовать много вариантов, пока мы не пришлю к согласию, как же лучше украсить куртку.
Elle a décidé de commencer par le costume de garçon. Il faut imaginer les patrons, à partir de ceux que nous avons en stock, puis découper les différentes pièces sur une vieille toile pour un essais avant de travailler sur le tissus proprement dit.
Une fois la base assemblée se pose la question de la décorations. Nous faisons plusieurs tests, dont aucun n’est vraiment concluant.
Après plusieurs essais, Klod propose de tester les losanges, c’est pratique, puisque sur les masques ont retrouvera ces mêmes losanges, et cela rappellera un peu le personnage d’Arlequin.
On reste dans l’idée de réaliser des costumes qui soient proches des valets et des servantes, irrévérencieux et facétieux de la Comedia del Arte.
Первый вариант уж слишком походил на гусара, этого надо было избежать, иначе будет гусар, только желтого цвета. После множества проб, на ум пришли ромбы. Вот это то, что надо. Эта будет напоминать Арлекина. Таким образом мы остались с идеей веселых персонажей Комедии Дел Арте.
A présent que nous avons trouvé cette idée des losanges, ce sont eux qui seront le fils d’Ariane entre tous nos costumes différents (car déjà, avec l’arrivé de Svetlana dans notre groupe, l’idée de pouvoir non seulement échanger nos costumes mais aussi d’en changer les pièces à volonté se précise dans nos têtes)
Вот уже ромбики на куртке, это уже мне начинает нравиться. Решено- ромбики и будут связующим звеном между всеми костюмами. Светала должна будет делать свой костюм тоже согласно * утвержденному плану*, и мы тогда сможем совершить потом задуманный обмен.
La genèse de nos costumes 2010 (suite 6…)
Dans l’atelier des masques, Klod avance lui-aussi.
В ателье масок у Клода тоже продвигается работа
Pour éviter le côté “usine” du travail sur plusieurs masques l’un après l’autre, ce sont plusieurs masques qui sont en chantier et qui avancent selon son humeur.
Чтобы не делать одну маску за другой как на заводе, Клод изготавливает сразу много масок и потом постепенно украшает их.
Первый этап – сделать базу из папье маше. Он рвет на кусочки и мочит бумагу в течении часа в воде с клеем. Потом он начинает накладывать полоски на муляж, который он смачивает просто водой, чтобы бумага не прилипла к нему. Когда наложен первый слой, желательно пройтись по нему кисточкой с клеем. Потом надо наложить второй, третий слой, дав подсохнуть маске в течении часа, чтобы не накапливалось слишком много воды. Когда слоев оказывается достаточно, надо оставить маску сохнуть. Тут важно не количество слоев, а качество переплетения бумаги. Толщина маски зависит от типа маски и умения накладывать слои.
Так, первый маски Клода были очень толстые и тяжелые. А последние маски, наоборот, очень толкие, включая полумаски. Даже в Венеции мы никогда не видели такого качества работы. Это – тонкие маски, несмотря на то, что некоторые части ( нос, подбородок – самые хрупкие части) утолщены. Благодаря этому, в этом году не было ни одного *несчастного случая* поломки. И эти маски очень легко и приятно носить, они становятся как твоя вторая кожа.
Как только бумага высохла, надо ее деликатно отделить от муляжа, так как первый слой все время имеет тенденцию приклеиться. Поэтому, потом прежде всего надо осторожно приклеить оторвавшуюся бумагу.
Далее надо нанести первый слой шпаклевки и приготовиться к выравниванию.
Puis il faut passer une première couche de peinture diluée, pour préparer le ponçage.
В первый раз надо пройти жесткой наждачкой, чтобы убрать все грубые неровности. Подсыхая, бумага может деформироваться. После этого надо снова зашпаклевать поверхность маски и снова пройтись наждачкой
Une fois la peinture sèche, on pratique un premier ponçage au gros grain, directement sur le papier, pour enlever les plus grosses aspérités. En séchant, le papier à toujours tendance à se déformer. Une fois poncé, on passe une première fine couche d’enduit. Quand on dit fin, s’est vraiment un voile… !
В первый раз надо пройти жесткой наждачкой, чтобы убрать все грубые неровности. Подсыхая, бумага может деформироваться. После этого надо снова зашпаклевать поверхность маски и снова пройтись наждачкой
Il faut laisser sécher de nouveau, poncer, et peindre.
Puis passer à nouveau de l’enduit, poncer et peindre…
… et ainsi de suite jusqu’à obtenir une surface qui ressemble à un meuble laqué japonais (c’est la même technique, mais à part pour pour un meuble laqué, il faut au minimum 40 couches successives).
и снова высушить, покрыть слоем краски, потом снова шпаклевка и тд. Таким образом, получается поверхность близкая к лакированой мебели. ( впрочем, это и есть та же техника, только для лакированой мебели надо пройти 40 раз все эти этапы)
Penser à operculer les yeux à l’aide d’un cutter bien propre. Avec de la colle, recoller les papier autour des yeux qui aura tendance à se décoller un peu, reboucher les fissures et les accidents s’il y a lieu avec de l’enduit…
Далее вырезаем глаза ( очень тонкая работа, часто я вначале рисую глаза так, как бы мне хотелось их видеть в данном костюме). Далее надо кисточкой наклеить немного бумаги вокруг глаз, так как тут бумага начинает расслаиваться после лезвия ножа
Il faut laisser sécher de nouveau, poncer, et peindre.
Puis passer à nouveau de l’enduit, poncer et peindre…
потом снова высушить, и снова накладывать слои.
Следующий этап, слой лака изнутри, чтобы предохранить маску от влажности.
Клод использует лак марки « Giotto », купленную в www.fila.it или www.omyacolor.com. Можно купить его в магазине Арто в Гренобле.
Наконец, Клод приступает к украшению масок. В этом году Клод решил сделать маски белые, украсив их полумаской с красно-желтыми ромбами. Мы выбрали цвет желто=золотистый 42 et красно-вишневый 83 гаммы
Когда ромбы были готовы, Клод украсил их объемной золотистой краской « Tulip Pearl », также купленной в Арто. И вот результат.
Ce billet sera complété par d’autres photographies, notamment des étapes de fabrication, dès que possible !
La genèse de nos costumes 2010 (suite 7…)
De son côté Olga a avancé également.
В это время ОЛЯ
Шьет первый желный корсет с красной кофточкой из яркого блестящего материала..
Elle a réalisé un premier petit corset ceinture, porté sur une chemise ample en satin de couleur rouge.
Notez Sissi, qui contrôle toujours tout !
Un jupon d’organza rouge viendra sous la jupe.
Решено шить красную нижнюю юбку, а не использовать кринолин, купленный в магазине ( который всегда белого цвета). После многих модификаций, достигнуто геометрическое равновесие юбки.
первые примерки на Оле
Olga teste sur elle :
Nous testons son corset sur Klod… et ce n’est pas gagné !
Примеряем корсет также на Клода….и совсем не довольны результатом.
Lorsque les bords se touchent presque quand c’est Olga qui le porte, sur Klod, c’est tout juste si on parvient à le ficeler un peu ! Il y a une grosse différence entre les deux ventres.
На Оле корсет можно застегнуть, на Клоде он не сходится….вот она разница в размерах.
Après avoir tourné le problème dans tous les sens, Olga se résous à faire un nouveau corset, spécialement adapté à la morphologie de notre conducteur professionnel. Nous choisissons alors que ce sera un corset plein, décolleté.
Я решаю делать новый корсет, исключительно для Клода. На этот раз, по его просьбе, я делаю корсет более высокий с большим декольте.
Мы примеряем разные украшения на юбки.
Nous testons aussi plusieurs formes de jupes possibles :


C’est aussi l’occasion pour Olga et Svetlana de vérifier que les jambes de Klod, en jupe courte ne trahissent pas trop son véritable état civil.
Каждый раз мы делаем пробные фотографии и посылаем на обсуждение Светлане, именно поэтому у нас осталось так много фотографий самого процесса изготовления.. Тут же удостоверяемся, что ноги Клода не выдают, что он – мужчина. Можно смело укоротить юбку!!!
Un petit test “sous les jupons” nous permet de vérifier que, lorsque nos chers amis photographes vont se coucher à nos pieds pour des contre-plongées ils verront “trop de choses”. Il faut remédier à cela aussi !
небольшая проверка *под юбками* нам позволяет установить, что даже если наши дорогие друзья-фотографы и будут фотографировать у наших ног, они там не увидят ничего лишнего. Надо думать обо всем!!!
Alors que nous participons au carnaval de Corbeil-Essonne, la petite nièce de Klod, Marina, se montre vraiment très intéressée par notre passion. Nous lui demandons si elle aurait envie de se costumer avec Tonton et Tata, et elle saute de joie à cette perspective. Il faudra rajouter un personnage à notre petite bande !
Когда мы участвовали в карнавале в Корбей-Ессоне, маленькая племянница Клода очень заинтересовалась нашим увлечением. Мы ее спросили- хотела бы она участвовать в карнавале, она запрыгала от радости от предстоящей перспективы. Так что, мне пришлось браться за костюм для нее, что было большой авантюрой с моей стороны – сшить на ребенка без примерок….
Итак, вот какой получается корсет для Клода, когда он будет в костюме девочки. На примерке оказывается, что он не подходит под его *бюст* из силикона, которые есть у Клода от костюма Снегурочки. Надо снова все переделывать.
La genèse de nos costumes 2010 (suite 8…)
Olga décide de refaire un corset spécial pour Klod, qu’il sera seul à porter. Dans la foulée, elle se fabrique également une sorte de veste…
Le corset est décolleté, après plusieurs essayages, il est difficile pour Olga de parvenir à lui faire mouler correctement la forte poitrine en silicone de Klod (du 110 D s’ils vous plaît, pour que ce soit adapté à sa corpulence !).
Но уже хорошо то, что размер тот,как надо, однако, верх нас совершенно не устраивает.
Bon, déjà, la taille du corset convient, mais c’est le haut du devant qui ne nous plaît pas beaucoup.
Я пробую разные украшения для верха. Пока решаем отложить их и продолжать шить дальше. Когда все будет готово, решим, что лучше носить и когда. Интересно, что эти желтые лепестки я так никогда и не надевала, зато они подошли….для собачки ( об этом позже)
Nous avons ramené des choses originales de Russie, et surtout du Kazakhstan, où Maya, la sœur d’Olga, nous a fait découvrir une boutique qui serait une véritable caverne d’Ali baba pour les costumé-e-s Européens: Ah si seulement nous avions de tels trésors en France !
Когда мы поехали в путешествие в Россию и Казахстан, мы приезли оттуда некоторые украшения. Это хорошо тем, что ни у кого здесь не будет такой тесьмы, например.
В Алма-Ате Мая показывает нас чудесный магазин со всевозможной фурнитурой. Эх, туда бы пригласить наших друзей-масок, они бы там накупили много вещей!!!
Imaginez, au rez-de-chaussée, une salle pleine de rouleau de rubans de toutes les couleurs, des galons plus beaux les uns que les autres, brodés, ornés de trass et de pierres, cousus de fils d’or ou d’argent… des milliers de références venus de Chine, d’Inde ou du Pakistan tout proche, le tout à des prix défiant l’imagination.
Au comptoir, de sont des registres entiers de boutons, de perles, des autocollants brodés, et tant d’autres choses inimaginables. vous choisissez selon les échantillons, et la vendeuse va vous chercher la quantité désirée dans les réserves.
НА первом этаже многчисленные рулоны тесьмы, кружева всех цветов иразмеров Тут же и бусинки, стразы и различные приспособления. Я там нашла машинку для постановки дырок для корсета. С тех пор я сделала уже огромное количество дырочек, на всех корсетах, и даже сзади на наших туфлях.
Au sous sol, des plumes, des stras, des paillettes, et tout ce qui permet de terminer un costume (fleurs, décorations, mais aussi œillets pour les bustiers, agrafes en tout genre et pressions), que vous choisissez là aussi sur échantillon et que l’on va vous chercher dans les réserves. Les prix en Tengé sont élevés pour les locaux, mais pour nous, chaque article est à prix démentiel, de vrais cadeaux !
Klod achèterait tout le magasin…
Nous avons trouvé là, entre autres choses, ce joli galon pour décorer nos cagoules, hélas, Olga à eu peur d’en prendre suffisamment, et à la fin, il nous en manquera !Клод говорит, что он скупил бы весь магазин, цены может быть завышены по местным оценкам. Но по сравнению с Францией все гораздо дешевле.
Тут мы нашли подходящие для нас тесьмы, чтобы украсить наши кагульки на голову. …
Déjà, Maya à été chargée de commandes à nous apporter quand elle va venir en France ce printemps !
Теперь Мае мы заказывает новую тесьму уже для новых костюмов.

























































